it is very fashionable here in France to translate French sentences or phrases word to word to English, and to use them in French afterwards; pretty ridiculous
for instance: "Va te faire cuire un oeuf" = "Go and have an egg cooked"; "Les doigts dans le nez " (something you can do les doigts dans le nez is something really easy) = "Fingers in the nose" (was the brand name for technical books the same way as "for the dummies")
Very similar words, RADICALLY different meanings. I was in a supermarket and asked the young female shelf stacker where the "preservatifs" were "for my breakfast".
Preservatives in English = jam, marmalade, etc. Preservatifs in French = condoms!
There are words that mean the opposite depending how you use it.
To make something fast for instance.
And then there is the use of the double negative that confuses so many learners.
The question at mealtimes "Dont you like it?" elicits the answer "No I Dont" from an natural English speaker but "Yes I dont" from a learner - correct but puzzling.
Then there is the story of the Japanese student studying English in London and finding it very difficult. Came up out of the tube in Shaftsbury Avenue and saw a poster outside a Theatre - "Cats! Pronounced Success" - took one look and threw himself under a bus.
Spider Project is most functional and powerful professional project management software.
The first SP version was launched in 1993 and since then it has been constantly improved. Today is used in 34 countries though most Spider Project customers are in Russia. Spider Project offers numerous unique functional features and is the only PM software that optimizes resource, cost, and material constrained schedules and budgets for projects and portfolios.
The unique features of Spider Project include Quantity Based Scheduling, Conditional Scheduling, Skill Scheduling, Optimal Resource, Cost and Material Leveling, Resource Critical Path Calculation, Cash and Material Flows Calculation and Management, Trend Analysis, Advanced Risk Simulation and Analysis, Calculation of Success Probability Trends, Calculation and Management of required Project Time and Cost Buffers, Application of Corporate Norms, Management of many Parallel Budgets, Multiple WBS and many others.
Spider Project was and is used for management of many large scale programs in Russia, including $51bln construction program for 2014 Winter Olympic Games preparation.
The application areas where Spider Project is successfully used include Aerospace, Banking, Construction, Defense, Energy, Engineering, Infrastructure, Manufacturing, Metallurgy, Mining, Oil & Gas, Railways, Retail, Shipbuilding, Software Development, Telecommunications, Utilities, etc.
P6-Auditor - Display information from Primavera P6 audit tables in a user-friendly format
Unifier-Archiver - Extract and archive important documents and attachments from Primavera Unifier
Unifier-Loader - Load data into and out of Unifier via Excel
PCM-Loader - Import data into Primavera Contract Management with flexible and secure, template-driven Excel spreadsheets
PCM-Archiver - Extract and archive important documents and attachments from Primavera Contract Management
PCM-Unifier Migrator - Automatically transfer live and historical data from Primavera Contract Management to Primavera Unifier with ease
Create Radically Better Construction Schedules with ALICE Technologies
Use the power of AI to create construction schedules that reduce risk while cutting costs and build time. With ALICE, develop the ideal schedule during preconstruction -- or recover projects that are off schedule and over budget.
Hello there,
it is very fashionable here in France to translate French sentences or phrases word to word to English, and to use them in French afterwards; pretty ridiculous
for instance: "Va te faire cuire un oeuf" = "Go and have an egg cooked"; "Les doigts dans le nez " (something you can do les doigts dans le nez is something really easy) = "Fingers in the nose" (was the brand name for technical books the same way as "for the dummies")
and so on ...
Alexandre
Hi Ali
In our family we play a game of multiple translations where an English phrase is turned into French and the back again - for example:
Enough is Enough turns into An Egg is An egg by way of Un eouf et Un eouf.
While Me Too turns into I am an Australian - Moi Aussie.
You are right we should get out more.
Best regards
Mike T.
Hi Ali
I do know French and try to speak it.
Very similar words, RADICALLY different meanings. I was in a supermarket and asked the young female shelf stacker where the "preservatifs" were "for my breakfast".
Preservatives in English = jam, marmalade, etc. Preservatifs in French = condoms!
A little knowledge is an embarrassing thing...
Hi Nigel,
for the sake of your sanity...i hope you never learn FRENCH....
English "paradoxen" is nothing compared to French
Hi Nigel
It is a joyful set of words that we call English.
There are words that mean the opposite depending how you use it.
To make something fast for instance.
And then there is the use of the double negative that confuses so many learners.
The question at mealtimes "Dont you like it?" elicits the answer "No I Dont" from an natural English speaker but "Yes I dont" from a learner - correct but puzzling.
Then there is the story of the Japanese student studying English in London and finding it very difficult. Came up out of the tube in Shaftsbury Avenue and saw a poster outside a Theatre - "Cats! Pronounced Success" - took one look and threw himself under a bus.
Best regards
Mike T.
Easy Mike
"gh" as in rough
"o" as in women
"ti" as in nation
Next?
Cheers
Nige
Hi Nigel
And George Bernard Shaw spells "fish" as "ghoti"
Go work it out.
Best regards
Mike T.